Home Aniversario Lusos en la cultura venezolana

Lusos en la cultura venezolana

0
3106

Se destacan en todos los ámbitos de la sociedad, como la música, las artes, el idioma y la literatura.

Freddy Goncalves

Freddy Goncalves 2Freddy Goncalves da Silva es egresado en Letras de la Universidad Católica Andrés Bello y desde muy temprana edad ha sido un ferviente lector. Es dialoguista de telenovelas, comenzó en Radio Caracas Televisión y estuvo allí por nueve años, trabajó en una producción del canal MTV, acaba de participar en una llamada Nora, con Ibsen Martínez y en Venevisión es parte del equipo que escribe una serie policial, de Mónica Montañés y José Manuel Peláez.

Tiene una Maestría en literatura infantil de la Universidad Autónoma de Barcelona, España; obtuvo una beca por un instituto suizo y trabajó en el Banco del Libro en Caracas. También fundó una revista digital llamada Pez Linterna y actualmente disfruta con la receptividad que ha tenido su primer libro editado: María Diluvio, y el segundo saldrá a final de año. Da Silva está muy orgulloso de su ascendencia portuguesa. “Mis padres son de Ponta de sol, Madeira, y yo fui el principal promotor de ir a conocer su tierra. Ese viaje fue inolvidable y me llenó de orgullo”.

Ernesto da Silva

Ernesto da Silva 1Ernesto da Silva se ha dedicado a la música venezolana, la cual, le ha permitido traspasar las fronteras para participar en encuentros internacionales de la décima y el verso improvisado en España, México, Uruguay, Cuba Panamá y Puerto Rico.  Tiene dos producciones musicales, una con los Topotopos de Margarita, titulada Al Guanaguanare editada por el Centro Nacional del Disco y otra llamada Riqueza musical del estado Nueva Esparta, por la Fundación Bigott.

Este trovador también es Técnico Superior Universitario en Educación Integral con mención honorífica Cumlaude egresado del IUTIRLA y Profesor en  Educación Integral con mención Suma cumlaude graduado en la Universidad Pedagógica Experimental Libertador, en Margarita, Nueva Esparta.

En cuanto a su relación con Portugal, hay un fuerte nexo no sólo por su padre, Ernesto da Silva, sino por sus abuelos paternos, ambos madeirenses: Joaquín da Silva y Joaquina Ferreira, “a quienes admiré por su perseverancia y espíritu emprendedor, por el amor a la familia y el apego al trabajo”.

Karina de Oliveira

Karina de Oliveira 2Karina de Oliveira, Directora y profesora de la Academia Lusa de Idiomas, está presente en la cultura del país enseñando nuevas lenguas desde su institución. Sus padres son oriundos de Leiria pero radicados en Barquisimeto. “De ellos aprendí que se debe trabajar con esfuerzo y constancia, que los portugueses tenemos garra y que debemos estar orgullosos de lo que somos”, asegura De Oliveira, quien es Técnico Superior en Turismo.

“Decir: soy portuguesa, es mucho más que nombrar uma nacionalidad, es sumar de forma tácita adjetivos como emprendedor, trabajador, ahorrador, sonnador, responsable, patriota, útil… Si bien no somos perfectos, creo que la mayoría encaja con ese tipo de características y ser parte de esa comunidad me hace sentir honrada y me anima a dar lo mejor de mí todos los días”.  Em cuanto a dar clases de portugués “es uma herramienta que facilita enormemente la tarea de dar a conocer quienes somos, ofrece siempre un espacio para hablar de cualquier aspecto cultural, de conocer lãs diferencias y semejanzas entre los pueblos”.

José Carlos de Nóbrega

José Carlos de Nóbrega 2“La literatura en portugués es hermosa y he dedicado mucho tiempo a su estudio. Es necesario que trabajemos para que no se pierda la poesía. Para ello, no solamente debe promoverse la lectura sino lograr cada vez más traducciones y así llegar a un público más amplio” afirma José Carlos de Nóbrega de Sousa, Licenciado en Educación, Mención Lengua y Literatura, egresado de la Universidad de Carabobo, con una Maestría de Literatura Latinoamericana de la Universidad Pedagógica Experimental Libertador y ganador del Premio Nacional del Libro, capítulo centro-occidental, durante los años 2006 y 2007.

Su sangre es madeirense, heredada de su padre José do Nascimento de Nóbrega quien provenía de Caniço y su madre, Augusta de Sousa, de Funchal. Llegaron a finales de la década del 50 y se establecieron en Caracas. “Ellos me transmitieron el amor por mantener vivas las tradiciones y el amor por las raíces, lo cual yo asumí como una tarea por cumplir y lo he logrado a través de la difusión de autores portugueses y llevando sus creaciones al idioma español”.

Sofia Saraiva

Sofia SaraivaSofia Saraiva llegó desde su natal Lisboa para ser la Leitora del Instituto Camoes en Venezuela, profesora de Fonética y Fonología en la Universidad Central de Venezuela. Ha visitado diversos países de Europa, así como la India, Argentina, Colombia…pero es en la tierra de Bolívar donde por primera vez ha representado una institución dedicada a la enseñanza del idioma portugués. “Venir fue algo inesperado pero apenas surgió la posibilidad supe que sería una excelente experiencia y me encantó la idea”.

Lleva un año y medio de labor, tiempo en el cual se ha dedicado a varios objetivos como “la presencia de un Coordinador de idiomas, la participación en la Feria Internacional del Libro, una exposición en el Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos y diversas muestras literarias en la UCV.

Saraiva, quien está graduada en la facultad de Letras de la Universidad de Lisboa, considera que “la cultura es la mejor manera de conocer, entender y apreciar a una sociedad, por eso me siento muy complacida de lograrlo en este país tan bonito”.

Alberto Andrade

Alberto AndradeAlberto Andrade es portugués de nacimiento, para ser más específicos proviene de San Vicente, Madeira, pero se vino a Venezuela con apenas 13 años de edad y ya lleva 30 en esta tierra. Es Licenciado en letras de la Universidad Central de Venezuela y está cursando una Maestría en Literatura Comparada en la misma casa de estudios.

Actualmente, es Profesor del Centro Cultural Virgen de Fátima ubicado en Guatire, en la Universidad Tecnológica Américo Vespucio y en el colegio Fátima de San Bernandino, ambos en Caracas. Para él, “la cultura es un lazo que une a los países, a los pueblos, a la gente; y por eso es tan importante cultivarla y promoverla”.

De acuerdo con Andrade uno de los medios de expresión de la cultura, es el idioma. “La lengua es uno de sus componentes y me he dedicado a enseñarla por muchos años tanto a niños y adolescentes como a adultos, porque estoy convencido de su inmenso valor y utilidad. El idioma no solamente es una herramienta cultural que nos permite comunicarnos sino entendernos y unirnos”.

María Teresa Gómez

María Teresa Gómez 2De Ponta de Sol, Madeira, son los padres de María Teresa Gómez, quien es profesora de portugués, inglés y francés de la Universidad José María Vargas, la Universidad Bolivariana de Venezuela y las aldeas universitarias del Misión Sucre,  donde lleva siete años impartiendo clases de portugués por petición de los mismos estudiantes.

Para ella, “la cultura se transmite entre las personas y los países de muchas maneras y una de las más maravillosas es el idioma”. Específicamente sobre la lengua portuguesa, afirma que “hoy en día es muy utilizada en investigaciones, generando la necesidad en muchos estudiantes de aprenderla en profundidad, lo cual he visto como profesora de postgrado, tanto en el nivel de Maestría o como de Doctorado” añade Gómez.

“Al enseñar un idioma también damos a conocer la historia de esa región geográfica, sus costumbres, valores, tradiciones gastronómicas, música, en fin, muchos aspectos que forman el legado cultural”.

Rainer Sousa

Rainer Sousa 2Rainer Sousa, Coordinador de la enseñanza del portugués en Venezuela del Instituto Camoes, es muy activo en el medio cultural, especialmente desde el idioma. Este año promovió un Encuentro de profesores de portugués donde surgieron iniciativas como la de una asociación que agrupara a los docentes, los organizara como gremio y los relacionara más estrechamente.

Sousa, quien creció en Portugal pero sus raíces son luso venezolanas, transmite el amor por la cultura de ambos países a sus hijas. “Espero que valoren las dos naciones tanto como yo lo hago, porque para mí es un gran orgullo pertenecer a estas comunidades tan hermosas, repletas de riquezas artísticas, lingüísticas, históricas, sociales, naturales…”

Otro aspecto en el cual Sousa ha profundizado es en la historia y basta conversar unos minutos con él para que este tema aflore. Ha realizado investigaciones diversas, desde  personajes de la literatura portuguesa como Fernão Mendes Pinto, autor del célebre libro Peregrinación, hasta el movimiento migratorio de la diáspora lusitana.

David Pinho

David Pinho 2Una de las personas que se ha dedicado a la actividad cultural, a través del idioma, es David Pinho, coordinador de la Escuela de Idiomas de Centro Portugués, La Guaira, el Colegio San Agustín, Colegio Fátima, Puerto Ordaz y Ministerio Público.

Pinho, quien nació en Oporto y se vino en 1974 a Venezuela, estudió Teología y Filosofía humanística, pero fue la lengua de Camoes la que le ha hecho recorrer numerosas ciudades, dando oportunidad a más y más alumnos. “Me siento comprometido con la cultura y con el trabajo de difundirla en este país, curiosamente mis hermanos que son venezolanos decidieron partir pero yo me quedé aquí porque siento un lazo muy fuerte y quiero difundir el legado portugués en esta tierra tan bonita”, expresa.

Para él, el idioma ha significado “una puerta al conocimiento, a la historia (es más, ésta es una materia que se incluye siempre en los cursos), ha sido una ventana a la geografía, a una forma de ser, a la música y la literatura, en fin, a todo lo que representa una nación”.

Ysabel Ferreira

Ysabel Ferreira 2Para Ysabel Ferreira, miembro del Instituto Portugués de Cultura y profesora de portugués, el arte, la música y la literatura no solamente son una expresión del ser humano “sino un alimento para el alma”. Seguramente por eso, ella se ha preocupado por desarrollarlas, difundirlas y disfrutarlas. “Trato de asistir a las exposiciones, conferencias, conciertos  y espacios culturales en general, porque siento que debemos apoyar las iniciativas que surgen con tanto esfuerzo y dedicación”.

En el ámbito cultural, Ferreira ha ocupado parte de su tiempo al campo de los idiomas y esta experiencia ha dejado grandes satisfacciones y lecciones. “Ser profesora me ha enseñando que mientras más comprendo y comparto con mis alumnos, mejor enseñanzas puedo dejarles. Por eso, participar con ellos en todas las actividades culturales y formar parte de sus eventos son herramientas que me permiten ser más cercana y lograr una mejor conexión como docente” explica.

Previous articleBanda Recreativa Madeirense de Venezuela Una pasión musical nacida en el estadio
Next articleEn tinta y papel
Periodista de Planta vurdaneta@correiodevenezuela.com Egresada como Comunicadora Social de la Universidad Católica Andrés Bello y con un postgrado en Gerencia Educativa en la Universidad Santa María. Ha trabajado en medios como Meridiano, La Voz y Radio Capital. Fue miembro del Instituto Portugués de Cultura y se ha desempeñando como docente universitaria, además de impartir talleres literarios a niños y adolescentes. Forma parte del equipo de periodistas del CORREIO da Venezuela desde 2004. Se declara una admiradora de la cultura portuguesa, sobre todo de su literatura y su fado. “Gracias al periódico he conocido una gran comunidad, ejemplo de trabajo y perseverancia”.

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here